PAGINADEMEDIA TV. Spectacol în studioul interviurilor PaginademediaTV. Poveşti spumoase de la un invitat special. Duffy Duck, Chip si Dale, Taz, Sylvester, marmotele Milka, ciocanitoarea Woody, castorul Colgate, iepurasul Danonino, leneşul Sid din Ice Age, toţi într-un singur personaj: Marius Săvescu.
I-aţi auzit vocea în sute de reclame. Ani buni a pus vocea pe reclamele Connex şi Altex. În calupul de reclame, sigur e cel puţin un spot în care a “jucat” (emag, Penny, Tide şi multe altele).
Povestea omului care a pus 1.300 de voci într-un interviu inedit, presărat cu personajele dublate în cei peste 20 de ani de carieră şi cu “reclame în direct”.
De când a terminat actoria, la începutul anilor 90, trăieşte exclusiv din voce. Cum a început? Ce a fost mai greu? Ce înseamnă eforul unui dublaj?
“Am dublat şi nouă personaje în acelaşi timp!” povesteşte Marius Săvescu. “Toate voci diferite, fiecare cu defectul ei: un personaj era sâsâit, unul era peltic, altul nu pronunţa r. Nu m-am încurcat niciodată”.
Dublează desene animate din plăcere. “Eu trăiesc din publicitate, nu din desene animate.”
Prima reclamă?
“Prin 1996, Tino Furtună de la Holograf avea nevoie de o voce pentru Pepsi. Începuse campania Pepsi şi căuta o voce.
M-am dus acolo şi am zis “Pepsi, Generation Next”. Şi m-au ales pe mine. Din ziua aia am început în publicitate, fac deja 21 de ani de publicitate. Eu trăiesc din publicitate, nu din desene animate. Ca să trăiesc din desene animate trebuie să dublez şase luni să trăiesc 20 de zile.”
VIDEO. Savuroasa poveste a omului cu 1.300 de voci, Marius Săvescu:
Câteva fragmente transcrise din interviul PaginademediaTV, mult mai savuros de urmărit în varianta video:
De peste 20 de ani Duffy Duck:
“Personajul reprezentativ pentru mine şi pe care îl iubesc foarte mult este Duffy Duck. Îl dublez din 1996. Au fost nişte probe în Bucureşti, l-au căutat prin toată ţara prin actori, să vina aici cei de la Warner să înceapă să dubleze toată zona de desene animate creată de ei prin 1941, cele originale, cu Duffy, Silvester, Twitty, Sam povestitorul.
Am dat proba în trei zile, m-am înscris ultimul la probe în Bucureşti. Au fost vreo 500 de actori. Mi-au dat vreo două ore să văd cam zece personaje. M-am uitat repede pe ele.
M-au chemat în studio. Era un român şi un american. Mi-au spus ‘uite, aici ai nişte personaje’, pe care le ştiam puţin, nu le văzusem pe toate, şi m-au întrebat dacă pot să-l fac pe Duffy Duck. Mi-au dat un text în faţă şi mi-au zis să merg odată cu el, ceea ce am şi făcut.
La un moment dat, americanu zice ‘stop’, de unde vii? Şi îmi zice ‘hai să ţi-l dau şi pe Silvester’. Silvester e tot un fel de Duffy, pentru că personajele au fost făcute de acelaşi actor american. Avea pe atunci aproximativ 70 de ani, el a dublat până pe la 87 de ani. Fuma două pachete de ţigări pe zi, Kent lung, şi dubla opt personaje de la Warner. Duffy, Silvester şi Twitty erau făcute de acelaşi om.
I-a dat drumu şi l-am tras. Trei replici din prima. Americanu a zis ‘stop, gata, întrerupem, mulţumiti, rămâi pe loc’.
Cum a început? Nouă ani de dublat la Antena 1
“Sincer, habar nu aveam că pot dubla desene animate. Mă jucam cu vocile de pe la nouă, zece ani, dar nu ştiam că există şi dubleori de desene animate. Mă duc la Antena 1 într-o dimineaţă, prin 1996, după ce m-am întors din armată, să prezint o emisiune.
M-am întâlnit acolo cu o doamnă directoare, nu mai reţin numele, să dau şi o eu o probă la televiziune, poate apar şi eu la TV.
M-a pus în faţa camerei să citesc meteo. Trebuia să citesc pe prompter. M-am aşezat pe scaun şi am început să zic: ‘bună ziua, prognoza meteo. Astăzi plouă. Mâine e cald. 24, 25 de grade.’ S-a făcut linişte, se auzea cineva care râdea prin emisie. Eu nu ştiam că ştirile trebuie citite alb, e informaţie. Eu citeam cu rol actoricesc. Era un râs în spate, de am zis că iese bine.
Dar nu a fost bine, A venit doamna şi m-a oprit, mi-a mulţumit frumos şi mi-a zis că nu o să apar cu faţa că distrug televiziunea. M-a chemat însă a doua zi, era un actor la Antena 1 care nu a putut să vină că era bolnav şi mi-a propus mie să încerc să dublez nişte desene animate.
Din ziua aia, când am dublat trei episoade, am greşit de trei ori, am rămas până în 2009.
Am dublat 12 ani traduceri scrise de mână
“Am dublat 12 ani scris de mână. Traducătorul scria de mână, cu pixul, cu creionul, ştergea un cuvând şi scria dedesubt în paranteză. Eu trebuia să citesc zeci de foi.
Treizeci de foi în medie pe 24 de minute de episod, toate personajele, timp de aproape 12 ani. Am dublat zi de zi între 3 şi şase episoade, scris de mână, 200-250 de pagini pe zi. Toate personajele le făceam, intram cu fetiţa de cinci ani şi terminam cu bătrânul de 80 de ani.
Contează foarte mult traducătorul. 50% dintr-un desene animat este traducătorul, pentru că trebuie să înţeleagă gagul unui desene animat. Desenele este nelimitat din punct de vedere al comicului, poţi să faci orice. Trebuie să ştii în limba română cum să faci să iasă comicul şi din limbaj.”
În America sunt cam cinci dubleori la ora actuală. Unul este pe zona de Discovery, cu animale, păduri, călătorii, unul e pe trailere americane de film, unul e pe partea de desene Disney, Warner, şi mai sunt pe partea de documentare, travel.”
Vreau sa prind ziua cand romanii o sa faca desene animate profi
“Sper să apuc ziua în care românii vor face desene animate româneşti profesioniste, cunosc români care desenează. E păcat, când noi suntem geniali ca naţie, să luăm desene animat din America, care este desenat în Japonia şi pusă voce în America, şi le vând peste tot.”
Pepsi – Next Generation, prima reclamă dublată
“Prin 1996, Tino Furtună de la Holograf avea nevoie de o voce pentru Pepsi. Începuse campania Pepsi şi căuta o voce care să facă vocile Pepsi pe toate zonele radio din ţară.
M-am dus acolo şi am zis “Pepsi, generation next”. Şi m-au ales pe mine. Din ziua aia am început în publicitate, fac deja 21 de ani de publicitate. Eu trăiesc din publicitate, nu din desene animate. Ca să trăiesc din desene animate trebuie să dublez şase luni să trăiesc 20 de zile.
Nouă personaje cel mai mult in acelasi timp
“Cel mai mult am făcut nouă personaje în acelaşi timp. Există un film, se cheamă “Insula lui Impy”. l-am tras într-o oră şi treizeci de minute, el având o oră şi 27 de minute.”
Au fost personaje pe care ti-a fost frica sa le interprtezi?
“Am avut personaje pe care mi-a fost teamă să le fac. Aveau trecerile foarte rapide pe tonalitate pe corzi. Sau a fost un personaj care vorbea după ce expirai aerul.”
Generatia asta noua vrea voci de strada
“Cred că există o greşeală în generaţia asta care vrea altceva, şi e normal să vrei altceva, vor ceva de stradă. Mie mi se spune destul de des că vor o voce nouă, o voce de stradă, ce înseamnă voce de stradă?
Tineretul vrea ceva nou, de acord, mie îmi place asta, dar nu poţi să fii cu o voce de pe stradă care să îţi citească un text alb, să nu transmită nimic, că nu e vorba numai de voce, e vorba şi de cât pui suflet.”
Desenele de acum sunt mult sub desenele vechi
“Desene de acum sunt mult sub desenele de acum 15 ani. le lipseşte povestea, le lipseşte frumuseţea. Astea de le mai fac americanii şi le dau pe la Movieplex sunt mai ok, dar ce e pe TV nu.
Au apărut multe desene animate cu roboţi, cu planete, cu război, totul e Matrix. Nu mai e prinţesa, a dispărut.”
Copiii pot alege cel mai bine reclamele bune
“Copiii sunt cel mai bun exemplu dacă un spot e bun sau nu. Ei se uită la spoturi video, unii fac nişte ochi, sunt unele desene animate la care se uită cu drag şi se uită şi la publicitate şi se vede când îi plac spoturile bune.”
Vocile de la noi versus vocile “de la ei”:
“John Leguizamo, care l-a dublat pe Sid în Ice Age 4 a luat 11 milioane de dolari şi eu am luat 400 de euro şi suntem unu la unu. De asta spun că e bine să facem şi noi desene animate.”
Interviul a fost transmis din Studioul Mindopoly
VIDEO. Savuroasa poveste a omului cu 1.300 de voci, Marius Săvescu:
Autor: Petrişor Obae petrisor.obaepaginademedia.ro
https://www.youtube.com/watch?v=ZeAM1vwEcFg